ジブリで中国語を学ぼう!

ジブリ映画の中国語吹き替えを聴いて中国語を勉強しています。

「もの」を表す「东西」

中国語で東西南北を示す東と西をあわせて
「东西」と書き
「dōng xī 」と読むときは
方向を示す「東と西」の意味になりますが
「dōng xi」と西を軽声で読む場合は
「もの」の意味になります。

この「もの」を表す「东西」は
かなりの頻度で使われています。
便利な言葉なので様々な場面で使えると思います。

千と千尋」のセリフの中でも
かなりな頻度で出てきました。
その一部を紹介していきたいと思います。


まずは最初の車に乗っている場面で
千尋のお母さんのセリフです。

买个东西都要跑好远的路
mǎi ge dōng xi dōu yào pǎo hǎo yuǎn de lù
買い物は隣町に行くしかなさそうね

「买个东西」で
「物を買う」「何かを買う」となります。
「買い物に行く」という意味で
「去买东西」という使い方もあります。


次はハクのセリフです。
消えそうになっている千尋に対してです。

不吃这个世界的东西
bù chī zhè ge shì jiè de dōng xi
この世界のものを食べないと

你会渐渐消失的
nǐ huì jiàn jiàn xiāo shī de
そなたは消えてしまう

「这个世界的东西」で
「この世界のもの」となります。
この「もの」は
「食べ物」のことを指しているので
「这个世界的食物」に置き換えることができます。



以下、様々な場面から
「东西」を使ったセリフを抜粋して紹介します。

有不好的东西混进来了
yǒu bù hǎo de dōng xi hùn jìn lái le
(湯婆婆)ろくでもないものが紛れ込んだかな

你身边重要的东西,全部都被调包了
nǐ shēn biān zhòng yào de dōng xi quán bù dōu bèi diào bāo le
(ハク )大切なものがすり替わったのに

「形容詞」+「的」で連体修飾語になり、
後ろの「东西」を修飾しています。
「〜のようなもの」となります。
「不好的东西」で「よくないもの」となり
「重要的东西」で「大切なもの」となります。


我想要的东西你绝拿不出来

wǒ xiǎng yào de dōng xi nǐ jué ná bù chū lai
千尋)私が欲しいものはあなたには絶対出せない

这个是白龙偷的东西
zhè ge shì bái lóng tōu de dōng xi
千尋)これ、ハクが盗んだものです

「動詞」 +「的」で連体修飾語になり、
後ろの「东西」を修飾しています。
「〜するもの」「〜したもの」となります。
「想要的东西」で「欲しいもの」
「偷的东西」で「盗んだもの」となります。



小千,你给我吃了什么东西?

xiǎo qiān   nǐ gěi wǒ chī le shén me dōng xi
カオナシ)千・・小娘が何を食わした

你身上藏着什么东西
nǐ shēn shang cáng zhe shén me dōng xi
(従業員)お前何かかくしておるな

「什么东西」で
「どの様なもの」という意味合いになります。
「どの様なものを食べさせた」から
「何を食わした」に、
「どの様なものを隠してる」から
「何か隠してる」になります。


こんなセリフもありました。
カオナシが青蛙を食べたあと、
兄役に向かって言った言葉です。

我肚子饿了,要吃东西啊
wǒ dù zi è le   yào chī dōng xi a
オレは腹がへった、腹ぺこだ

日本語のセリフでは
「腹ぺこだ」と言ってる部分が
中国語では「要吃东西啊」となっていて
「何か食べたい」という意味を持たせています。


「东西 dōng xi」は「もの」とか「何か」とか
具体的に示す必要がなかったり、
具体的に説明できない様な時に使えるので
便利ですね。
語彙力が少ない私としては、
とても助かる言葉です。
お店屋さんで「何か美味しいもの」
「何か便利なもの」など
尋ねたい時に使えそうですね。