ジブリで中国語を学ぼう!

ジブリ映画の中国語吹き替えを聴いて中国語を勉強しています。

学習方法

自ら教材を作る

「家出のドリッピー」にならって、自分で教材を作ることにしました。ノートに字幕、吹き替え、日本語のセリフをそれぞれ書き込んでいきました。

吹き替え版学習でぶちあたる壁

いざ吹き替え版で勉強を始めてみたら、二つの大きな壁にぶちあたりました。一つは字幕が簡体字ではなく繁体字だということ。もうひとつは・・・

私のリスニングタイム

2階の部屋にいる時はUSB、1階の部屋にいる時はCD、外出する時はiPodと使い分けて生活の中に取り入れています。

音源のみで学習

常にテレビの前を陣取って繰り返し見るのは要領が悪いので、ブルーレイから音源を録ることにしました。どのように音源をとって、どう活用するかを紹介したいと思います。

吹き替え版でどう勉強するか

ジブリのブルーレイを使ってどのように勉強しているか紹介します。まずは「音声を日本語」+「字幕を中国語」から。次は「音声を中国語」+「字幕を日本語」で。最後は「音声、字幕ともに中国語」で見てみました。