ジブリで中国語を学ぼう!

ジブリ映画の中国語吹き替えを聴いて中国語を勉強しています。

風の谷のナウシカ

ちょっとした声かけの言葉

相手と良好なコミュニケーションをとるためにいろいろなあいさつの言葉や受け答え、声かけなどがあります。今回はあいさつに続くようなちょっとした声かけの言葉について、「ナウシカ」に出てきたセリフの中から紹介したいと思います。

あいさつ言葉や受け答えの言葉

あいさつ言葉やちょっとした受け答えの言葉は中国語でもいろいろな表現があります。「風の谷のナウシカ」の中でどのような場面にどのような言葉が使われていたか、セリフとともに紹介したいと思います。

ナウシカに出てくる成語⑤

「風の谷のナウシカ」に出てくる成語の第5弾です。今回はジルのセリフに出てくる「病入膏肓」という成語について紹介します。

「不然」の用法

中国語で「不然」は、接続詞で「さもなければ」「そうでなければ」という意味があります。ナウシカのセリフでどのように使われていたか、紹介します。

「家伙」と「大伙儿」 

中国語で「家伙」という言葉と「大伙儿」という言葉があります。字は似ていますが、使う場面はちょっと違いそうです。「ナウシカ 」の中でもセリフにどちらも使われていました。

「諌言耳が痛い」のセリフ

「風の谷のナウシカ」の中で、クシャナの「諌言耳が痛い」という有名なセリフがあります。その中国語はどのように表現されているでしょうか。

「既然」の用法

中国語で「既然」という接続詞があり、「〜である以上は」「〜するからには」という意味で使われます。「風の谷のナウシカ」の冴リフの中で使われていた「既然」ついて紹介します。

「太〜了」を使ったセリフ

中国語で「大変〜だ」「あまりにも〜すぎる」という意味で「太〜了」という表現があります。「ナウシカ 」の中でもこの表現は多く使われていました。

ナウシカに出てくる成語④

「風の谷のナウシカ」に出てくる成語の第4弾です。今回は城おじのゴルのセリフに出てくる「不虚此行」という成語について紹介します。

ババアとか、死に損ないとか、、、

クロトワ が大ババ様に「ババア」と言うセリフがあります。他にもいろいろと綺麗でない言葉が出てきます。中国語での表現はどうなっているか、紹介したいともいます。

バカとかそういう言葉

「風の谷のナウシカ」のセリフにはけっこう「バカ」っていう言葉が出てきます。中国語ではいろいろな言い方があるようで、「ナウシカ 」の中でも様々な表現が使われていました。

「虽」の用法

「虽然」とほぼ同じ意味で「虽」という接続詞があります。用法は「虽然」と異なる部分もあります。「ナウシカ」で使われていたセリフとともに紹介します。

「虽然」の用法

「〜だけれども・・・だ」という言い方で中国語では「虽然」を使った表現があります。「ナウシカ」のセリフにも何回か使われていたので紹介したいと思います。

「果然」の用法

「案の定」「やはり」という意味の中国語で「果然」という副詞があります。「果然」がどのように使われているか、「ナウシカ 」のセリフとともに紹介します。

ナウシカに出てくる成語③

「風の谷のナウシカ」に出てくる成語の第3段です。前回に引き続き、今回もクロトワのセリフで使われていた成語を紹介したいと思います。

ナウシカに出てくる成語②

「風の谷のナウシカ」のセリフの中に多くの成語が登場してきますが、今回は、クロトワのセリフで使われていた「蠢蠢欲动」という成語について取り上げたいと思います。

「越来越」と「愈来愈」

中国語で「ますます〜」という表現で「越来越」という表現があります。「風の谷のナウシカ」では同じような意味の「愈来愈」という表現も使われていました。

「風がにおう」というセリフの中国語表現

「風の谷のナウシカ」はセリフに「風」という言葉がよく出てきます。その中で、ミトの「風がにおう」というセリフについて、中国語ではどのように表現されていたか紹介したいと思います。

「風」にまつわる表現

「風の谷のナウシカ」は舞台が「風の谷」なので風にまつわるセリフが多いです。今回は風に関する言葉や風のことを語るセリフについて、中国語ではどのように表現されているかを紹介したいと思います。

「名づけ親になってください」のセリフ

「風の谷のナウシカ」でトエトという女性がユパ様に「名付け親になってください」と頼むシーンがあります。その中国語吹き替えはどうなっているのでしょうか。

「もうだめだ」の中国語のいろいろな表現

「風の谷のナウシカ」の中で「だめだ」というセリフが何度か出てきます。禁止の意味ではなく「もうだめだ」というあきらめの意味の方です。中国語ではどのように表現するのでしょうか。

「好+形容詞」の表現

「好+形容詞」の表現について、「風の谷のナウシカ」のセリフではとても多く使われていました。その一部のセリフを紹介したいと思います。

「好+動詞」の表現

中国語の「好」はいろいろな用法がありますが、今回は「好+動詞」の表現について、「ナウシカ」に出てくるセリフとともに紹介したいと思います。

「おちおち」を中国語でどう表現するか

「風の谷のナウシカ」の中で、ミトのセリフで「おちおちしておれんわい」というセリフがあります。この「オチオチ」の部分、中国語ではどのように表現されているのでしょうか。

「ムチャをする」という中国語は?

「風の谷のナウシカ」の中で「乱来」という言葉が何回か出てきます。「乱来」は「無理やりやる」「勝手にやる」という意味の動詞ですが、「ナウシカ」のセリフの中ではどのように使われていたでしょうか。

「差不多」を使ったセリフ

中国語で時々耳にする「差不多」という言葉があります。「ナウシカ」の中でもセリフの中で出てきました。

ナウシカに出てくる成語①

「風の谷のナウシカ」の映画の中のセリフ中に、成語は20個近く出てきます。今回は大ババ様とクロトワのセリフの中から紹介したいと思います。

「風の谷のナウシカ」の冒頭の説明文の中国語訳

「風の谷のナウシカ」の冒頭に表示される説明文、「巨大産業文明が崩壊してから1000年・・」という文章の中国語字幕を紹介します。

「皆殺し」と「生きのびる」の中国語の表現

「風の谷のナウシカ」は戦闘シーンがあるので、「殺す」とか「死ぬ」とか、そういうセリフがあちこちに飛びかう一方で、「生きる」ということを訴えるセリフも出てきます。 中国語吹き替えではそのようなセリフはどのように訳されているのでしょうか。

「ひどい!」の中国語

「風の谷のナウシカ」の中で「ひどい!」というセリフがよく出てきます。中国語ではこの「ひどい!」はどのように言うのでしょうか。